WE LIVE BECAUSE THERE'S LOVE

movie music magic football

โชว์โง่อีกครั้งจะเป็นไรไป

with 17 comments


เพลง:Do Me a Favour (ช่วยฉันสักอย่างสิ)
ศิลปิน:Arctic Monkeys (ลิงขั้วโลก)
 
Well the morning was complete.
There was tears on the steering wheel dripping on the seat,
Several hours or several weeks,
I’d have the cheek to say they’re equally as bleak!
 
It’s the beginning of the end, the car went up the hill,
And disappeared around the bend, ask anyone they’ll tell you that.
It’s these times that it tends,
The start to breaking up, to start to fall apart
Oh! hold on to your heart.
 
Do me a favour, break my nose!
Do me a favour, tell me to go away!
Do me a favour, stop asking questions!
 
She walked away, well her shoes were untied,
And the eyes were all red,
You could see that we’ve cried, and I watched and I waited,
‘Till she was inside, forcing a smile and waving goodbye.
 
Curiousity becomes a heavy load,
Too heavy to hold, too heavy to hold.
Curiousity becomes a heavy load,
Too heavy to hold, will force you to be cold.
 
And do me a favour, and ask if you need some help!
She said, do me a favour and stop flattering yourself!
How to tear apart the ties that bind, perhaps fuck off, might be too kind,
Perhaps fuck off, might be too kind
 
เช้านี้จบลงไปแล้ว
หยดน้ำตาร่วงหล่นจากพวงมาลัยสู่เบาะหนังเบื้องล่าง
เนิ่นนานแล้ว
ฉันรับรู้มันเปล่าเปลี่ยวอ้างว้าง
 
มันคือการเริ่มต้นของจุดจบ
รถเธอแล่นลับหายไปกับแนวทิวเขาแล้ว
ใครๆก็บอกกันเช่นนั้น
 
ถึงเวลาแล้วที่อะไรๆก็ต้องเปลี่ยน
ถึงเวลาเลิกรา ถึงเวลาแยกทาง
ขอให้เธอเชื่อมั่นในความรู้สึกในใจเธอ
 
ช่วยฉันอย่างหนึ่งสิ ทำร้ายฉันที
ช่วยฉันสักอย่างสิ ช่วยไล่ฉันที
ช่วยฉันสักอย่างสิ หยุดถามอะไรได้แล้ว
 
เธอจากไปแล้ว รีบจากไปด้วยน้ำตารื้น
เห็นใช่มั้ยเราต้องเสียน้ำตา
ฉันเหม่อมองและเฝ้ารอ รอจนเธอกลับมา
ฝืนยิ้มให้กันและโบกมือจากลา
 
ความอยากรู้มันทำร้าย
อึดอัดจนแทบทนไม่ไหว
ความอยากรู้มันทำร้าย
มันหนาวเหน็บจับขั้วหัวใจ
 
ช่วยฉันอย่างหนึ่งสิ บอกฉันหากเธอต้องการอะไร
เธอบอกมา ช่วยฉันสักอย่างสิ เลิกเข้าข้างตัวเองซะทีได้มั้ย
เราควรทำอย่างไรถึงจะจบความสัมพันธ์ลึกซึ้ง
"ไสหัวไปซะไอ้เหี้ย!" อาจจะฟังดูดีเกินไป
อาจดูมีเยื่อใยเกินไป…

Written by ljungdurst

ตุลาคม 6, 2007 ที่ 04:28

เขียนใน เพลง

17 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. คราวนี้มามาดใหม่ พยายามจะมี’สัมผัส’ในการแปล
    แต่มันดูมั่วๆ แฮะ เนียนๆไปละกัน อย่าจับผิดล่ะ
    ชู่ววว!

    Piyapong

    ตุลาคม 6, 2007 at 04:31

  2. เพลงความหมานดีนะนี่
    เห็นใช่มั้ยเราต้องเสียน้ำตาฉันเหม่อมองและเฝ้ารอ รอจนเธอกลับมาฝืนยิ้มให้กันและโบกมือจากลา
     
    ท่อนนี้ดีว่ะ  เหมือนเพลงจริงๆเลย
     
    แต่ดูงงเหมือนกันเวลาอ่านเทียบกะภาษาอังกฤษ
     
    เอาน่า นี่ล่ะ ศิลปะของบทเพลง
     
     

    tean

    ตุลาคม 6, 2007 at 05:24

  3. อะ จะบอกว่าแปลดีล่ะสิ

    Piyapong

    ตุลาคม 6, 2007 at 05:52

  4. หรอ ??
     
    มั้ง
     
    เก่งอยู่แล้ว
     
    ปล. เครียดมากๆเลย  ทำไงดีเนี่ย  แถมป๊าก็มาว่าอีก
    ไม่มีใครแล้วจริงๆ  ทำไมเปนแบบนี้ล่ะ  …………
    ไม่มีใครเข้าใจเลย ไม่มีใครห่วงเลย 

    tean

    ตุลาคม 6, 2007 at 07:42

  5. เค้าไม่ไหวแล้วตัวเอง
     
    ฮืออออออออออ

    tean

    ตุลาคม 6, 2007 at 13:21

  6. เพลง: Drive (ขับ)
    ศิลปิน: Incubus (ผีลักหลับ)
    คนแปล: อิสรา หิรัญลักขณา (แต่ชื่อเพลงกับชื่อวงไอ้โจ้แปลนะ)
     
    Sometimes, I feel the fear of uncertainty stinging clear.And I can’t help but ask myself how much I’ll let thefear take the wheel and steer.
     
    It’s driven me before, and it seems to have a vague, haunting mass appeal.But lately I am beginning to find thatI should be the one behind the wheel.
     
    Whatever tomorrow brings, I’ll be there with open arms and open eyes.Whatever tomorrow brings, I’ll be there..I’ll be there
     
    So if I decide to waiver my chance to be one of the hivewill I choose water over wine and hold my own and drive?
     
    It’s driven me before and it seems to be the way that everyone else gets around.But lately I’m beginning to find thatwhen I drive myself my light is found.
     
    So whatever tomorrow brings, I’ll be there with open arms and open eyes. Yeh.Whatever tomorrow brings, I’ll be there..I’ll be there
     
    Would you kill the Queen to crush the hive?Would you choose water over wine….hold the wheel and drive?
    บางที ฉันรู้สึกถึงความไม่แน่นอนที่แก่กล้าขึ้นในใจฉันเฝ้าถามตัวเองว่ายอมปล่อยให้ความกลัวบงการมากแค่ไหน
     
    มันเคยมาแล้วและยังคงเป็นภาพหลอนเย้ายวนในจิตใจและวันหนึ่งฉันก็พบว่าฉันนี่แหละที่ควรเป็นคนจับพวงมาลัยเสียเอง
     
    ไม่ว่าพรุ่งนี้จะมีอะไร  ฉันจะยังคงอยู่ที่เดิมพร้อมด้วยดวงตาและวงแขนที่เปิดกว้างไม่ว่าจะเกิดอะไร  ฉันยังอยู่ที่เดิม..ที่เดิม
     
    แล้วถ้าฉันปล่อยให้โอกาสที่จะเป็นหนึ่งในฝูงหลุดลอยไปหรือฉันจะเลือกน้ำแทนไวน์แล้วเป็นคนขับแทน
     
    มันเคยควบคุมฉันมาก่อน ดูเหมือนว่ามันจะเป็นวิธีให้คนอื่นเข้ามาหาฉันซะด้วยสิแล้วฉันก็พบว่าถ้าฉันเป็นคนขับมันเสียเอง แสงสว่างก็อยู่ข้างหน้ารำไร
     
    ไม่ว่าพรุ่งนี้จะมีอะไร  ฉันจะยังคงอยู่ที่เดิมพร้อมด้วยดวงตาและวงแขนที่เปิดกว้าง..แน่นอนไม่ว่าจะเกิดอะไร  ฉันยังอยู่ที่เดิม..ที่เดิม
     
    คุณจะฆ่าราชินีเพื่อทำลายรังผึ้งหรือเปล่า?คุณจะยอมเลือกน้ำเปล่าแทนไวน์ จับพวงมาลัย แล้วขับออกไปหรือเปล่า?

    Piyapong

    ตุลาคม 6, 2007 at 20:15

  7. เพลง: Knockin’ On Heaven’s Door (เคาะประตูสวรรค์)
    ศิลปิน: Bob Dylan (คงไม่ต้องแปลชื่อนะ)
     
    Ma, take this badge off of me.I can’t use it any more.It’s getting dark, too dark to see.Feel like I’m knockin’ on heaven’s door.
     
    Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.
     
    Ma, take these guns away from me.I can’t shoot them any more.There’s a long black cloud following me.Feel like I’m knockin’ on heaven’s door.
     

    Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.Knock, knock, knockin’ on heavens door.
     
    แม่ครับ เอาตราบ้าบอนี่ออกให้ผมทีผมไม่ต้องใช้มันอีกแล้วทำไมมันมืดอย่างนี้ มืดมนเหลือเกินช่างดูเหมือนผมกำลังเคาะประตูสวรรค์
     
    ผมเคาะประตูสวรรค์…
     
    แม่ครับ เอาปืนพวกนี้ไปจากผมทีผมไม่ต้องการมันอีกแล้วหมอกเมฆหม่นดำคืบคลานมาดูเหมือนผมกำลังเคาะประตูสวรรค์
     
    เคาะประตูสวรรค์…

    Piyapong

    ตุลาคม 6, 2007 at 20:58

  8. ….

    tean

    ตุลาคม 6, 2007 at 22:28

  9. เพลง: Leaving On A Jet Plane (จากไปกับเครื่องบิน)
    ศิลปิน: John Denvor
     
    All my bags are packed, I’m ready to go I’m standing here outside your door I hate to wake you up to say goodbye
     
    But the dawn is breakin’, It’s early morn, The taxi’s waitin’, he’s blowin’ his horn Already I’m so lonesome I could die
     
    * So kiss me and smile for me Tel me that you’ll wait for me Hold me like you’ll never let me go ‘Cause I’m leaving’ on a jet plane Don’t know when I’ll be back again Oh babe, I hate to go
     
    There’s so many times I’ve let you down So many times I’ve played around I tell you now they don’t mean a thing
     
    Every place I go I’ll think of you Every song I sing I’ll sing for you When I come back I’ll bring your wedding ring
     
    Now the time has come to leave you One more time, let me kiss you Then close your eyes and I’ll be on my way
     
    Dream about the days to come When I won’t have to leave alone About the times I won’t have to say
    [Repeat *]
     
    กระเป๋าเดินทางจัดพร้อมแล้วฉันอยู่หน้าห้องเธอไม่ชอบเลยที่ต้องปลุกเธอมาเพื่อบอกลา
     
    แต่นี่มันเช้าตรู่เกินไปรถแท็กซี่บีบแตรเรียกฉันแล้วทำไมมันช่างเหงาเหลือเกิน
     
    จูบฉันที ส่งยิ้มให้กันได้มั้ยบอกกันว่าเธอจะรอฉันกอดฉันแน่นๆได้มั้ยฉันต้องจากไปแล้วฉันไม่รู้จะได้กลับมาเมื่อไหร่ฉันไม่อยากจะจากไปเลย
     
    หลายหนที่ฉันทำเธอเสียใจผิดหวังหลายครั้งที่ฉันทำตัวงี่เง่าฉันอยากบอกว่าอย่าไปใส่ไปมันเลย
     
    เพราะไม่ว่าจะไปที่แห่งใดในใจฉันก็มีเพียงเธอเพราะไม่ว่าเสียงเพลงใดที่ร่ำร้องไปก็เพื่อเธอฉันสัญญา เมื่อฉันกลับมาฉันจะมาพร้อมแหวนหมั้นให้เธอ
     
    แต่ตอนนี้ฉันต้องจากเธอไปได้โปรดให้ฉันได้จูบเธออีกสักครั้งฉันจะไป ปล่อยเธอนอนหลับสบาย
     
    ให้เธอหลับฝันถึงวันของเราวันที่เราจะอยู่ด้วยกันเมื่อถึงวันนั้น คำพูดพร่ำเพ้อใดๆก็ไม่จำเป็นอีกต่อไป

    Piyapong

    ตุลาคม 7, 2007 at 14:12

  10. ไม่ค่อย มีสัมผัสเรยอ่ะ
    ท่อน ฮุกเปลี่ยนเปนแบบนี้ได้ไหม
     
    จูบฉันและยิ้มให้กัน บอกฉันว่าเธอจะรอนับคืนวันโอบกอดให้เหมือนกับยังอยุ่ในฝันเป็นเพรา ะถึงวันที่ฉันต้องจากไปไม่รู้อีกนานแค่ไหน จะได้กลับมาเกลียดคำนนี้จริงๆ คำว่า "การจากลา"
     
    ฮ่าๆๆๆ  มั่วน่ะ  ทุเรศดีใช่ไหมล่ะ

    tean

    ตุลาคม 7, 2007 at 14:12

  11. เพลง: Fake Plastic Tree (ต้นไม้พลาสติกปลอม)
    ศิลปิน: Radiohead (หัววิทยุ)
     
    Her green plastic watering canFor her fake Chinese rubber plantIn the fake plastic earthThat she bought from a rubber manIn a town full of rubber plansTo get rid of itself
     
    It wears her out, it wears her outIt wears her out, it wears her out
     
    She lives with a broken manA cracked polystyrene manWho just crumbles and burnsHe used to do surgeryFor girls in the eightiesBut gravity always wins
     
    It wears her out, it wears her outIt wears her out, it wears her out
     
    She looks like the real thingShe tastes like the real thingMy fake plastic loveBut I can’t help the feelingI could blow through the ceilingIf I just turn and run
     
    It wears her out, it wears her outIt wears her out, it wears her out
     
    If I could be who you wantedIf I could be who you wanted all the time
    บัวรดน้ำพลาสติกสีเขียวปี๋ของเธอเอาไว้รดน้ำต้นไม้ปลอมๆจากเมืองจีนในโลกพลาสติกจอมปลอมเฮงซวยที่เธอซื้อมาจากไอ้พ่อค้าลวงโลกจากเมืองที่เต็มไปด้วยแผนการที่จะกำจัดตัวเองทิ้ง
     
    มันทำให้เธอท้อแท้ ทำให้เธอเหนื่อยใจ
     
    เธออยู่กับไอ้ผู้ชายห่วยๆชีวิตแม่งแหลกเหลวได้ข่าวว่าแม่งเคยทำศัลยกรรมให้สาวๆในยุค80แต่แรงโน้มถ่วงก็ไม่ยอมแพ้พวกอีนั่นหรอก
     
    มันทำให้เธอท้อแท้ ทำให้เธอเหนื่อยใจ
     
    ดูเธอจะเป็นของจริงไม่เสแสร้งแม่พลาสติกจอมปลอมสุดที่รักของฉันฉันอดกลั้นความรู้สึกไม่ไหวแล้วมันพลุ่งพล่านรุนแรงเหลือเกินที่รัก
     
    มันทำให้เธอท้อแท้ ทำให้เธอเหนื่อยใจ
     
    หากเพียงฉันได้เป็นคนที่เธอต้องการเป็นคนที่เธอปรารถนา…

    Piyapong

    ตุลาคม 7, 2007 at 17:40

  12. เด๋วมาอ่าน
     
    ไปซ้อมก่อน

    tean

    ตุลาคม 7, 2007 at 17:48

  13. กลับมาแปลอารมเดิมอีกแล้ว
     
    ชอบแบบนี้ว่ะ  สะใจดี

    tean

    ตุลาคม 8, 2007 at 14:02

  14. เพลง: Champagne Supernova (ระเบิดตูมเป็นแชมเปญ)
    ศิลปิน: OASIS (โอเอสิส)
    คนแปล: ไอ้โจ้+อิสรา หิรัญลักขณา(ให้ความช่วยเหลือความขัดแย้งไปพร้อมๆกัน)
     
    How many special people change?How many lives are living strange?Where were you while we were getting high?
     
    *Slowly walking down the hallFaster than a cannonballWhere were you while we were getting high?
     
    **Someday you will find meCaught beneath the landslideIn a champagne supernova in the skySomeday you will find meCaught beneath the landslideIn a champagne supernovaA champagne supernova in the sky
     
    Wake up the dawn and ask her whyA dreamer dreams she never diesWipe that tear away now from your eye
     
    ‘Cuz we don’t believeThat they’re gonna get away from the summerBut you and I will never dieThe world’s still spinning around we don’t know whyWhy-why-why-why-i-i
     
    How many special people change?How many lives are living strange?Where were you while we were getting high?We were getting high <– 9 times
     
    กี่คนแล้วที่ต้องแปรเปลี่ยนไป ?กี่ชีวิตที่ต้องอยู่อย่างวิปริตจัญไร ?มึงไปอยู่ที่ไหน ตอนพวกกูแม่งเมากันปลิ้น
     
    กูก้าวเดินช้าๆไปตามทางเดินแต่กูว่ากูไปเร็วกว่าลูกปืนใหญ่ซะอีกแล้วมึงหายหัวไปไหน ตอนพวกกูแม่งเมากันชิบหาย
     
    สักวันนะมึงจะเห็นกูอยู่ติดในซากดินถล่มที่ระเบิดจะตูมกลายเป็นแชมเปญไปทั่วท้องฟ้า
    กูจะปลุกอรุณรุ่งมาถามแม่งว่าทำไมผู้คนถึงเพ้อฝันว่ายามเช้าไม่เคยหมดสิ้นไปมึงเลิกร้องไห้คร่ำครวญได้แล้วไอ้เวร
     
    ก็พวกกูไม่เชื่อหรอกว่ะว่าพระอาทิตย์กับอรุณรุ่งจะหนีฤดูร้อนไปไหนได้แต่มึงกับกูเนี่ยสิ เราจะอยู่ตลอดไปเว้ยโลกแม่งก็หมุนของแม่งไปเรื่อย พวกกูไม่รู้ว่าแม่งจะหมุนไปหาหอกอะไร
     
    กี่คนแล้วที่ต้องแปรเปลี่ยนไป ?กี่ชีวิตที่ต้องอยู่อย่างวิปริตจัญไร ?มึงไปอยู่ที่ไหน ตอนพวกกูแม่งเมากันปลิ้นพวกกูแม่งเมากันระยำตำบอน… (เมาระยำ9รอบ)

    Piyapong

    ตุลาคม 9, 2007 at 10:54

  15. ก็รู้นี่ว่าไม่ชอบไอ้จุดจุดจุด แต่ก็รู้เหมือนกันว่าทำไมถึงต้องจุดจุดจุด
    บางทีคนเราก็ทำร้ายคนอื่นโดยไม่รู้สึกตัวเหมือนกันเนอะ

    Piyapong

    ตุลาคม 9, 2007 at 14:32

  16. แปลใด้หัวควยมากกกกก….
    เพลงเค้าดีๆมึงเเปลซะจัญไรเลยยย..

    Nowhere Man

    กรกฎาคม 2, 2012 at 22:14

    • ไหนมึงแปลให้กูดูหน่อยซิไอ้หอกหัก
      แต่คงยากนะ แค่คำว่า “ได้” มึงยังสะกดไม่ถูก

      ljungdurst

      กรกฎาคม 2, 2012 at 22:40


ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: